中国語中国関係学科が開設された3年前、本学に赴任した。中国語講師として非常勤を始めてから数えると6年が経過したことになる。これといった授業スタイルがまだ定まっているわけではないが、非常勤時代からずっと次の信念を抱いている。「難しいだけで終わらない、一方向にしない、学生の雑談を無視しない」。これを自分の約束事として教壇に立っている。
まず、音声面における発音の指導では、実際に学生個人の発音を録音し、実験音声学的に分析し、図やグラフによって可視化している。これにより、学生が自身の声に意識を向けることが できる。学生が自身の声のデータを見て、他の学生と見比べるなどの行動を見る限り、音声に対する意識が高まったことがうかがえる。その上で、日本語と中国語の相違点などを明確にすることで、音声への意識がさらに高まり、学生の音声習得の意欲につながっている。
次に、統語面における指導では、主に文の成分および品詞を扱うが、用語や意味を知らない学生が半数近くいる。はじめに、日本語の例を挙げて用語や品詞の意味を説明する。そして、中国語の語順を理解させるために、授業では色分け法を用いている。中国語における文の成分である「主題(主語)」「述語」「賓語(目的語)」の語順を、色分けという視覚に働き掛けた方法で説明している。文の成分だけでなく、それを構成する語の品詞にも色分けをしている。学生からは文の構成が理解しやすくなったと好評を得ている。
語学を「易」しく指導する方法を求めて、日々追究しているところである。
中国語中国関係学科
助教 伊藤 正晃